Melissa Walker

Thursday, April 24th, 2014 Melissa Walker

Violet on the Runway and Violet by Design were both released in France this week. Yay!
Their titles are Violette Taille Mannequin (which I think means “Violet, Model-Size”) and Violette Fashion Mais Pas Victime (um… “Violet, fashionable but not a victim”). If someone knows more French than I do, feel free to correct me. Also feel free to let me know what these ads, which ran together in a French newspaper, mean. I love them regardless!
MOCHE%5B1%5D.jpg belle%5B1%5D.jpg
Happy Friday! Or, um, Bonne Vendredi?
PS-Correction! Bon Vendredi! (Thanks, Jacqueline.)
PPS-I also LOVE that crazy purple skirt in ad #2 and how the demure white lace peeks out from the bottom. AND, it made me laugh that in the first ad, someone is handing Violet a tissue so she won’t cry about being plain.
PPPS-My friend Marie, who’s French, confirms that the ads mean… “She thought she was ugly… but she’s going to become the new Kate Moss.” Yay!
NEW UPDATE! My friend David Levithan is in Paris, and he took an awesome shot of Violette fashion mais pas victime on the shelf there! Thanks, David!
violetfrench.jpg

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Did you like this? Share it:

22 Comments

  1. Exur Lopena says:

    hi!! I don’t really know french but I am very lucky that I have a dictionary in my MacBook so here’s what it means (by what it came out in my Translator): The green color thingies-”Elle se croyait moche” means “she believed herself ugly” and the violet colored thingie – “Elle Deviendra La Nouvelle Kate moss” means “it will become the news kate moss” which the “news” part probably mean new…hehe Bonne Vendredi too!!!!

  2. Alea says:

    Oh my gosh! Love it, they appear to be hardcovers, are they? And that’s kind of funny they turned Violet on the Runway green!

  3. Diana Dang says:

    I adore those pictures on top of the books! Very cute!!

  4. Congrats on the French release! I _love_ those adverts. I want that purple skirt. May I?

  5. Miss Erin says:

    The add is soooo pretty! I love the outfit on the right, and the GREEN COVER on the left. :)

  6. Jacqueline says:

    Oh, the translated titles and the adverts are cute! “Vendredi” is masculine, not feminine so it’d be bon, not bonne. I would’ve said “joyeux vendredi” but I believe “bon vendredi” is also acceptable. :)

  7. Ack! I’m showing my lack of Frenchness. Thanks for the translations/corrections, guys!
    Alea, I think they’re paperback, but they DO look hardcover in that ad… weird.
    Here’s the amazon listing. Funny!
    http://www.amazon.fr/Violette-1-taille-mannequin/dp/2702139922/ref=sr_1_3?ie=UTF8&s=books&qid=1238170472&sr=8-3

  8. Erika Lynn says:

    i don’t know any french but those are really cute adds. COngrats!

  9. the epic rat says:

    Oh, I love those ads – very adorable! I love the purple skirt, but I really dig those green shoes :)

  10. Marie says:

    Hahah! Super cute!

  11. Sarah says:

    I love those ads-they are too cute!

  12. Sarah says:

    I love those ads-they are too cute!

  13. Congrats! I’m so excited for you! And, I definitely need someone to get me a tissue because I’m plain!

  14. Em says:

    That’s so awesome. It totally makes me want to buy the French versions. I’d probably need a dictionary for every other word but it would be fun! :)

  15. Ashley says:

    LOVE the ads!! so cute =)

  16. Beth Kephart says:

    Oh, this is fantastic!! news. Ads in French, no less (not to mention the books themselves).

  17. Thao says:

    I wish I knew French haha. These books look just amazing. And I agree, the purple dress rocks!

  18. Claire says:

    I LOVE IT! I love European ads, they’re always so colorful and lively! Congrats on Violet going INTERNATIONAL! SO COOL!

  19. Ben says:

    Violette Fashion Mais Pas Victime…I believe it’s slang, and means (not literally, but the context) ‘Violet, fashionable but not a fashion victim’. The swissies always accuse people of being ‘fashion victims’, meaning certain people take it way too seriously and it’s the biggest thing in their life. The closest English approximation might be if I call someone ‘Eurotrash’ :)

  20. Ben says:

    Violette Fashion Mais Pas Victime…I believe it’s slang, and means (not literally, but the context) ‘Violet, fashionable but not a fashion victim’. The swissies always accuse people of being ‘fashion victims’, meaning certain people take it way too seriously and it’s the biggest thing in their life. The closest English approximation might be if I call someone ‘Eurotrash’ :)

  21. katayoun says:

    congratulations!!! the books look so good and the ads are so enticing and cute!

  22. Agathe says:

    Hi everyone, I am French, therefore sorry for my English!
    I just finished Volume 2 of the story of Violet and I look forward to volume 3 out in May in France! I so loved that I read the 2 in 2 days! I think this is quite the world of models and just for this I take my hat off to Melissa. I also love the covers of books and advertisements! The story is perfect and very exciting especially David and Viola! It’s so cute and at the same time you wonder when is she going to realize what he feels for her! And now that I just finished Volume 2, I ask lots of questions. I look forward to volume 3 so! Kisses to all and all and once again sorry for my English.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.

celebrex for muscle pain | http://melissacwalker.com/?/1392064/refinance-loans.html | clomid 11 dpo symptoms | prozac and chantix together